首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

牛心管是牛的什么部位 牛心顶是黄喉吗

牛心管是牛的什么部位 牛心顶是黄喉吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。<牛心管是牛的什么部位 牛心顶是黄喉吗/p>

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时(shí)局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来(lái)做官来(lái)服(fú)民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步(bù)扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠(zhōng)君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记(jì)载(zài),李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武(wǔ)帝不(bù)需要(yào)李密(mì)了,便不再(zài)重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上道(dào);州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不(bù)幸去(qù)世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)牛心管是牛的什么部位 牛心顶是黄喉吗怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名(míng)额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行(xíng)廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对(duì)上级常(cháng)用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 牛心管是牛的什么部位 牛心顶是黄喉吗

评论

5+2=