杨震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无(wú)愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心”的。
关于杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文(wén)及翻译以(yǐ)及杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释(shì)是(shì)什么,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解(jiě)释等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译
这篇文章告(gào)诉我们人(rén)要做到于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。不能以为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不(bù)该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。
《杨震(zhèn)四知》文言文翻(fān)译(yì)(杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。
当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌(chāng)邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。
震(zhèn)曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。
”震(zhèn)曰(yuē):“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太(tài)守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨(yáng)震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。
在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。
杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会(huì)知道。
”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。
他品性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。
他(tā)的子孙常(cháng)吃(chī)素食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气(qì)留给他(tā)们(men),这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”
注释(shì)1、杨震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。
2、东莱:古地名,今山东境内。
3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名,在今山(shān)东省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。
9、知(zhī):了(le)解。
知道。
10、何(hé):为什么。
11、故旧长者:老朋(péng)友及(jí)德高望重(zhòng)的(de)人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置(zhì),经营(yíng)。
15、迁(qiān):迁(qiān)移。
16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有(yǒu)的,有的(de)人(rén)。
杨震四知的文言文翻译及原文
很多人听(tīng)说过(guò)杨震四(sì)知的故(gù)事(shì),这个故事说明(míng)做人要诚实,要自(zì)律(lǜ)。
不(bù)能因为(wèi)别人没(méi)有看见就做对不起良心的(de)事情(qíng),要自觉,也不能贪(tān)财。
本文整(zhěng)理了《杨震四知(zhī)》的文(wén)言(yán)文原文以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。
《杨(yáng)震四知》敬森翻译
杨震小时(shí)候喜欢学习。
大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召(zhào)他(tā),推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。
在(zài)他(tā)赴(fù)郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌(chāng)邑县令,前(qián)来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。
杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。
怎么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。
后来杨震调(diào)任做涿郡太守。
他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。
他的子(zi)孙常(cháng)吃(chī)素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答(dá))说:“让(ràng)我的(de)后代(dài)被称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留(liú)给他们(men),这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”
《杨震四(sì)知》原文(wén)
(杨(yáng))震少好学(xué),大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。
当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知(zhī)者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。
何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出(chū)。
后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。
性公廉,不受私谒。
子(zi)孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”
杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心”的。
关于杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译(yì)以(yǐ)及杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释(shì)是什(shén)么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译走进文言文,杨(yáng)震四(sì)知的解释(shì)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识(shí):
杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译
这(zhè)篇文章(zhāng)告(gào)诉我(wǒ)们(men)人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是传统张学良多高,少帅张学良多高的“暗室不欺心” 。不能(néng)以为别人(rén)不知道(dào)就可以做不(bù)该做的事(shì),要讲究廉洁。
《杨震四知(zhī)》文言文翻译(杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。
当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震。
震曰:“故人知(zhī)君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。
”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。
何(hé)谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而(ér)出。
后(hòu)转涿郡(jùn)太守(shǒu)。
性公廉,不受私谒(yè)。
子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为开产业,震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”
翻(fān)译:
杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。
在(zài)他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑(yì)县令,前(qián)来拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨震。
杨(yáng)震说(shuō):“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道(dào)。
”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明(míng)知道,我知(zhī)道,你知道。
怎(zěn)么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧(kuì)地出去(qù)了。
后来(lái)杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。
他品性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见。
他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作清官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风(fēng)气(qì)留给(gěi)他(tā)们,这样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。
3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山东省(shě张学良多高,少帅张学良多高ng)巨野县南(nán)。
4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称(chēng)茂才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。
8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为(wèi)什么。
11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德(dé)高望(wàng)重的人(rén)。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治(zhì):购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私(sī)。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文言文翻译及原文(wén)
很(hěn)多人听说过杨震四知(zhī)的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自律。
不能因为别人没(méi)有看见(jiàn)就做对(duì)不起良心的(de)事情,要自觉(jué),也不能(néng)贪(tān)财(cái)。
本文整(zhěng)理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。
《杨(yáng)震四知》敬森翻译
杨震小时(shí)候(hòu)喜欢(huān)学习。
大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。
杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。
怎么(me)说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。
后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。
他(tā)品(pǐn)亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。
他的(de)子孙(sūn)常吃素(sù)食,步行出(chū)门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重(zhòng)的人想要(yào)让他为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清白张学良多高,少帅张学良多高的风(fēng)气留给他(tā)们(men),这样(yàng)的遗(yí)产(chǎn)不也(yě)很丰厚(hòu)吗(ma)?”
《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》原(yuán)文
(杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。
”震曰(yuē):“天知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子知。
何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出。
后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。
性公廉,不(bù)受私谒。
子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了