首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

两岸青山相对出孤帆一片日边来的意思是什么生肖,两岸青山相对出孤帆一片日边来的意思是什么修辞手法

两岸青山相对出孤帆一片日边来的意思是什么生肖,两岸青山相对出孤帆一片日边来的意思是什么修辞手法 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了(le),这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍(shào)

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦达(dá),不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写(xiě)给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著两岸青山相对出孤帆一片日边来的意思是什么生肖,两岸青山相对出孤帆一片日边来的意思是什么修辞手法名,当过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希(xī)望(wàng)进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了(le)保(bǎo)全性命(mìng)就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时(shí)的政局(jú)已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意(yì)赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的内心两岸青山相对出孤帆一片日边来的意思是什么生肖,两岸青山相对出孤帆一片日边来的意思是什么修辞手法(xīn)不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

两岸青山相对出孤帆一片日边来的意思是什么生肖,两岸青山相对出孤帆一片日边来的意思是什么修辞手法

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今(jīn)陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二(èr)州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后(hòu)代(dài)以(yǐ)牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲(qīn)说(shuō)的(de)话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老(lǎo)人(rén),他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头(tóu)先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 两岸青山相对出孤帆一片日边来的意思是什么生肖,两岸青山相对出孤帆一片日边来的意思是什么修辞手法

评论

5+2=