首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

迪卡侬属于什么档次,迪卡侬哪个国家的牌子

迪卡侬属于什么档次,迪卡侬哪个国家的牌子 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在(zài)也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ迪卡侬属于什么档次,迪卡侬哪个国家的牌子)刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,迪卡侬属于什么档次,迪卡侬哪个国家的牌子刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿(fèn)之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐躯(qū)所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明(míng)白(bái),连(lián)天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢(màn):回(huí)避(bì)怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人把草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见(jiàn)结(jié)草的老(lǎo)人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上表人(rén)的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 迪卡侬属于什么档次,迪卡侬哪个国家的牌子

评论

5+2=