陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短是(shì)翻译(yì)节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的(de)。
关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:
陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短
翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢(ne)。况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。
译(yì)文
臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。
我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。
我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。
臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。
孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。
既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。
在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。
但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。
到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。<中原地区种植葡萄始于哪个朝代 秦朝的时候有葡萄吗/p>
先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。
臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。
朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。
我凭借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。
我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。
但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。
郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;
州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。
我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);
想要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。
我是进退两难,十分狼狈。
我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。
况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。
现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。
我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;
祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。
祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。
我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。
我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿。
我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都(dōu)能明察。
希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。
我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩情。
我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。
陈情表介绍(shào)
文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);
除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。
此(cǐ)文被认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。
相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动(dòng),特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖母供(gōng)养。
《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译
《陈(chén)情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。
文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。
下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。
《陈情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译 篇1
原文(wén):
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。
祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。
臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。
既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。
外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。
而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
(愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)
逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。
前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。
臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。
诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。
猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。
臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星火。
臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。
臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。
伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。
且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。
今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。
母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。
臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。
臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。
愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。
(祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))
翻译:
臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。
我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的(de)志向。
我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。
臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。
孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。
既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。
在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰(wèi)。
但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开她。
到(dào)了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化(huà)。
先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。
臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。
朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。
我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。
我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。
但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。
郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。
我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。
我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。
我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢。
况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。
现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。
我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的(de)地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。
祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。
我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。
我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。
我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。
希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。
我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。
我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。
写作背景:
《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七。
原(yuán)题作“陈情(qíng)事表”。
西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。
当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官(guān)。
因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名气。
所以皇帝希望他能(néng)出(chū)来做官(guān)来服(fú)民(mín)心。
并(bìng)且希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加希望(wàng)天(tiān)下(xià)人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他(tā)国民心。
李密孝(xiào)顺同样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝(cháo)臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。
文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。
该文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。
三(sān)国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。
司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。
泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。
李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。
李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。
”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。
感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。
在(zài)李(lǐ)密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一(yī)年左右(yòu)的时(shí)间,刘(liú)氏就(jiù)去(qù)世(shì)了。
他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需(xū)要(yào)李(lǐ)密(mì)了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。
李密做(zuò)了(le)两年官(guān)后(hòu)辞去职务。
南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。
”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。
此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。
陈情(qíng)表之由来(lái)
李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。
父早亡,母何(hé)氏醮。
密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。
祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。
刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。
有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而(ér)师事(shì)谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。
少仕蜀,为(wèi)郎。
数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。
蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。
密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。
乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。
”
帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停(tíng)召。
后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。
司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。
”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而(ér)霸(bà),用竖(shù)刁而虫(chóng)流。
安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。
”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。
孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。
”华善之(zhī)。
出(chū)为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。
”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。
密(mì)有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨(yuàn)。
及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。
官无(wú)中人,不如归田。
明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官(guān)。
后卒于家。
《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译 篇2
《陈(chén)情表》原文
臣(chén)密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。
生孩六月,慈父见(jiàn)背。
行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。
祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。
臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。
既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。
外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立(lì),形影相吊。
而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。
逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。
前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。
臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具(jù)以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。
郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门(mén),急于星(xīng)火。
臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。
伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。
且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。
今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。
臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。
母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。
是(shì)以区区(qū)不能废远。
臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。
乌鸟私(sī)情,愿乞终养。
臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。
愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。
臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。
臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。
《陈情表》翻译
臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。
经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。
我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。
臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。
孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。
既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。
在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童仆。
生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。
但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。
到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。
前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为优秀人才(cái)。
臣(chén)下(xià)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。
朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。
像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。
我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。
但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲慢。
郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路(lù);州官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。
我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。
我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。
我俯伏思量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢。
况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。
现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。
臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。
我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。
臣下我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不多了。
我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心(xīn)愿。
我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。
希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。
我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。
臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。
注释
险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。
指命运(yùn)坎坷(kě)。
夙(sù):早。
这里指幼年(nián)时。
闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。
凶,不幸
见背:弃我而死去。
舅(jiù)夺母志(zhì):指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了(le)李(lǐ)密(mì)母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。
成立:长(zhǎng)大成人。
祚(zuò)(zuò):福分。
儿(ér)息(xī):儿子。
期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。
古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。
应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。
应门:照应门户,僮,童仆。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。
茕茕(qióng),孤单的(de)样子。
孑:孤单。
吊:安慰。
婴(yīng):纠缠。
蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。
废(fèi)离:废养(yǎng)而远离(lí)。
清化:清明的政治(zhì)教化(huà)。
太(tài)守(shǒu):郡的地方(fāng)长官(guān)。
察:考察。
这里是(shì)推举的意思。
孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的(de)人。
汉武(wǔ)帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。
“孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。
刺史:州的地方长(zhǎng)官。
秀才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。
拜:授官(guān)。
郎中:官名。
晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。
寻:不久。
除:任命官职。
洗马:官名。
太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。
猥:辱。
自谦之词(cí)。
东宫(gōng):太子居住(zhù)的(de)地方(fāng)。
这里指(zhǐ)太子。
陨(yǔn)首:丧命。
切峻(jùn):急切严厉。
逋(bū)慢(màn):回避怠慢。
州(zhōu)司:州官。
日(rì)笃:日益沉重。
苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。
伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。
故老:遗老(lǎo)。
矜育(yù):怜惜抚育。
伪朝:指(zhǐ)蜀汉。
历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务。
矜:矜持爱惜。
宠命:恩命。
指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。
优渥(wò):优厚。
区区:拳拳。
形容自己(jǐ)的私情(qíng)。
陛下:对帝王的尊称(chēng)。
乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。
二(èr)州:指益(yì)州和(hé)梁州。
益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省(shěng)成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域(yù)大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。
牧伯:中原地区种植葡萄始于哪个朝代 秦朝的时候有葡萄吗刺(cì)史。
上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。
皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。
愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。
听(tīng):听(tīng)许,同意。
结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他(tā)的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。
魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。
后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。
到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自(zì)称(chēng)是(shì)没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父(fù)亲。
后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿的表示。
犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑(bēi)。
行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。
行年,经历的年岁。
臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式。
当(dāng)时的书信也(yě)是这样的。
未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 中原地区种植葡萄始于哪个朝代 秦朝的时候有葡萄吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了