首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

护舒宝液体卫生巾是什么黑科技,液体卫生巾的弊端

护舒宝液体卫生巾是什么黑科技,液体卫生巾的弊端 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。护舒宝液体卫生巾是什么黑科技,液体卫生巾的弊端p>

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯护舒宝液体卫生巾是什么黑科技,液体卫生巾的弊端(bó),又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密是(shì)蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明(míng)来(lái)进(jìn)一步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读(dú)韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成败(bài)一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与(yǔ)语,故(gù)得(dé)简雅(yǎ);《大(dà)诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只有自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太(tài)守(shǒu)逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

护舒宝液体卫生巾是什么黑科技,液体卫生巾的弊端

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行改变(biàn)了李密(mì)母(mǔ)亲(qīn)守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才(cái)的一(yī)种科目,这里是优秀人才(cái)的意(yì)思,与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区(qū)域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的(de)遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人(rén)把草打了结把杜(dù)回(huí)绊(bàn)倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称是(shì)没有被杀(shā)死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后(hòu)来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经(jīng)历(lì)的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 护舒宝液体卫生巾是什么黑科技,液体卫生巾的弊端

评论

5+2=