陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译(yì)是《陈万年教子》翻译(yì):陈(chén)万年是(shì)朝中显赫的大官,有一(yī)次陈(chén)万年病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话(huà)的。
关于陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年(nián)教子(zi)》翻译以及陈万年教子文言文翻译注释和启示(shì),陈万年教子文言文的翻译,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译,陈(chén)万年教(jiào)子解释,《陈万年教子》等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:
陈万(wàn)年(nián)教子文言文翻译(yì)注释和启(qǐ)示(shì),文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万(wàn)年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话。一直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译陈万年是朝(cháo)中显赫的(de)大官,有一次陈(chén)万年(nián)病(bìng)了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在(zài)床边(biān)训话。
一(yī)直说(shuō)到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈(chén)万年很生气(qì),想要拿棍子打他,说:“我作(zuò)为(wèi)父亲教(jiào)育你,你(nǐ)反(fǎn)而打瞌睡(shuì),不听我的话,这(zhè)是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙(máng)跪(guì)下叩头认(rèn)错(cuò),说:“我完(wán)全(quán)明白您所说的话,主(zhǔ)要的(de)意(yì)思(sī)是教我要对上司(sī)要(yào)奉(fèng)承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万年(nián)没(méi)有再说话。
《陈万年教(jiào)子》注(zhù)释尝(cháng):曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告(gào)诫;
教(jiào)训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要(yào)。
杖:名词用(yòng)作动(dòng)词(cí),用(yòng)棍子(zi)打。
之:代词,指(zhǐ)代陈(chén)咸。
曰(yuē):说(shuō)。
乃(nǎi)公(gōng):你的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大(dà)要:主(zhǔ)要的意思。
大要教(jiào)咸谄:主要的意思是教(jiào)我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言(yán):话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年(nián)教(jiào)子》原文陈万年(nián)乃(nǎi)朝中重臣也(yě),尝病,召(zhào)子(zi)咸教戒于(yú)床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:“乃公戒汝(rǔ),汝反睡(shuì),不听吾言(yán),何(hé)也(yě)?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要(yào)教(jiào)咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万(wàn)年教子(zi)文(wén)言文注解及翻译
文言文(wén)是中国古代的一(yī)种书面语言,主要包括以先秦(qín)时(shí)期的口语为基础(chǔ)而形(xíng)成的书面语(yǔ)。
下(xià)面是我(wǒ)为(wèi)你带来的陈万年教(jiào)子文(wén)言(yán)文注解及(jí)翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈(chén)万年乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣,尝病,召其子(zi)陈咸戒于床下,语至三(sān)更(gèng),咸睡,头触屏风。
万(wàn)年大怒(nù),欲杖之,曰(yuē):乃(nǎi)公戒(ji无法企及是什么意思,不可企及是什么意思è)汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩头谢曰:具晓所(suǒ)敬卖中言,大要教咸谄(读缠的(de)音))也。
万年(nián)乃不(bù)复言(yán)。
选自(班固《汉(hàn)书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝中的重(zhòng)臣,曾经病了,把儿子(zi)陈咸叫到床前。
告(gào)诫他做人(rén)的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年非(fēi)常(cháng)生(shēng)气,要(yào)拿棍子打(dǎ)他,训斥说:你的父亲口(kǒu)口(kǒu)声声教你,你(nǐ)却打瞌(kē)睡,(你)不听我(wǒ)的话(huà),这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道(dào)歉说:您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马(mǎ)屁。
陈万年于是不敢再说话(huà)。
注(zhù)释
1.咸(xián):陈咸,陈万年之(zhī)子(zi)。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道(dào)歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的儿子(代词(cí))
12.之:代(dài)(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思(sī)。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子(zi)身上印下深深的烙印,所(suǒ)以(yǐ)说(shuō),作为(wèi)父母千万要做一个(gè)合(hé)格产品.但是也有(yǒu)教孩子(zi)走歪道的(de)父母,文中陈万年就是其中一个(gè)。
②在这个世界上有长辈(bèi)教唆小辈学会阿谀(yú)奉承(chéng)的,陈(chén)万年就是这类反面角(jiǎo)色的(de)代(dài)表之一,但也有(yǒu)一些好的(de)长辈(bèi)。
③通(tōng)过这篇(piān)文(wén)章,我们懂得了不要光阿谀奉承与(yǔ)听信谗言。
陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译是《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次(cì)陈(chén)万年病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫来跪在床(chuáng)边(biān)训话的。
关于陈万年(nián)教子(zi)文言文翻译(yì)注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年(nián)教子(zi)》翻(fān)译以及陈万年教(jiào)子文言文(无法企及是什么意思,不可企及是什么意思wén)翻译注释和启示,陈万(wàn)年教子文言文的(de)翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:
陈(chén)万年教(jiào)子(zi)文言文翻译注释和启(qǐ)示,文(wén)言(yán)文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸叫来(lái)跪在床边训话。一直说到半(bàn)夜(yè),陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风(fēng)。
《陈万年教子》翻译陈万年(nián)是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了(le),把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训话。
一直(zhí)说到(dào)半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生(shēng)气,想(xiǎng)要(yào)拿棍子打(dǎ)他,说:“我作为父(fù)亲教(jiào)育(yù)你,你反而打瞌睡,不(bù)听(tīng)我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认(rèn)错,说(shuō):“我完(wán)全(quán)明白您(nín)所说的话,主要的意思是教我要对上(shàng)司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词(cí)用作动(dòng)词,用棍子(zi)打。
之:代词,指代陈咸(xián)。
曰(yuē):说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都(dōu)。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大要教咸谄:主(zhǔ)要的意(yì)思是教我奉承(chéng)拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年教(jiào)子》原文(wén)陈(chén)万(wàn)年乃朝(cháo)中(zhōng)重臣也,尝病,召子(zi)咸教戒于床(chuáng)下(xià)。
语至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公(gōng)戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也(yě)?”咸叩(kòu)头谢曰(yuē):“具(jù)晓所言,大要(yào)教咸谄也(yě)。
”万年乃不复言(yán)。
陈万年教子文言文注解及翻译
文言文是(shì)中国(guó)古代(dài)的一种书面语(yǔ)言(yán),主要包括以先秦时期的(de)口语为基础而(ér)形(xíng)成的书面语。
下面是我为你带来的陈万年教子文(wén)言文注解及翻配(pèi)蚂(mǎ)译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年乃朝(cháo)中(zhōng)重(zhòng)臣(chén),尝病,召其子(zi)陈咸戒(jiè)于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒汝,汝反(fǎn)睡(shuì),不听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中言(yán),大(dà)要教咸谄(读缠(chán)的(de)音))也。
万年(nián)乃不复言(yán)。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年是亮(liàng)山朝中的重臣,曾经病(bìng)了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲到半夜(yè),陈咸打瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风。
陈(chén)万年(nián)非常(cháng)生气(qì),要拿(ná)棍(gùn)子打他,训(xùn)斥(chì)说:你的(de)父亲口口声声(shēng)教你(nǐ),你却打(dǎ)瞌(kē)睡,(你(nǐ))不听(tīng)我(wǒ)的话,这是为什么?陈(chén)咸赶忙跪下(xià)叩头道歉说(shuō):您说的话的意思我都知(zhī)道,主要意(yì)思是教(jiào)我奉承拍马屁。
陈万年于是不(bù)敢再说话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈(chén)万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万(wàn)年(nián)的儿(ér)子(代词)
12.之(zhī):代(dài)(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明(míng)白
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说的话的(de).意(yì)思(sī)我(wǒ)都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩子的(de)第一任(rèn)老(lǎo)师,父母(mǔ)的一言一(yī)行(xíng)都会在孩子身上印下深深的烙(lào)印(yìn),所以说(shuō),作为(wèi)父母千(qiān)万要(yào)做一个合格产品.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学(xué)会阿谀(yú)奉承的,陈万年就(jiù)是这类反面角(jiǎo)色的代表之(zhī)一,但也有(yǒu)一些好的长辈(bèi)。
③通(tōng)过这(zhè)篇文章,我们懂得了(le)不(bù)要光阿谀奉承(chéng)与听信谗言。
未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 无法企及是什么意思,不可企及是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了