陈万年教子文(wén)言文翻(fān)译(yì)注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译是《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫来(lái)跪在床边训话的。
关于(yú)陈(chén)万(wàn)年(nián)教子(zi)文(wén)言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万(wàn)年(nián)教子》翻(fān)译(yì)以(yǐ)及陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,陈万(wàn)年教子文言(yán)文(wén)的翻(fān)译(yì),文言文《陈万年教子(zi)》翻译,陈万年(nián)教(jiào)子解释,《陈万(wàn)年教子》等问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知(zhī)识:
陈万(wàn)年(nián)教子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训话。一直(zhí)说到半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)了(le)瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了(le)屏风。
《陈(chén)万年教子(zi)》翻译(yì)陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿(ér)子陈(chén)咸叫来跪在床边训话。
一直(zhí)说(shuō)到(dào)半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年很生气,想要(yào)拿(ná)棍子打他,说:“我作为(wèi)父亲教育你,你(nǐ)反而打瞌睡,不听我的话(huà),这是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对(duì)上司要(yào)奉承拍(pāi)马屁(pì)罢了(le)!”陈万年没有再(zài)说(shuō)话(huà)。
《陈(chén)万年教子》注释尝(cháng):曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论(lùn),说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名(míng)词用(yòng)作动词,用棍(gùn)子(zi)打。
之:代词,打死日本人犯法吗,现在打死日本人犯法吗指(zhǐ)代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公(gōng):你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓(xiǎo):完全明白(bái),具,都(dōu)。
大要:主要的意思(sī)。
大要教咸谄(chǎn):主要的(de)意思是教我奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚(mèi),奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文(wén)陈万年乃朝中重臣也,尝(cháng)病,召子咸教戒于(yú)床下。
语至三(sān)更,咸睡,头(tóu)触(chù)屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言。
陈万年(nián)教子文言文注解及翻译
文言文是(shì)中国古代(dài)的一种书面语言,主(zhǔ)要包括(kuò)以先秦时期的口语为基础(chǔ)而(ér)形成的书面(miàn)语。
下(xià)面是(shì)我为你带来的陈万年教(jiào)子文言(yán)文注解及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读(dú)。
陈万(wàn)年教子原文
陈万(wàn)年乃(nǎi)朝中(zhōng)重臣,尝(cháng)病,召其(qí)子陈咸戒于床(chuáng)下(xià),语至三(sān)更(gèng),咸(xián)睡,头触屏(píng)风。
万年大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所(suǒ)敬卖中言,大要(yào)教咸谄(读缠(chán)的音(yīn)))也(yě)。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班(bān)固《汉书●陈(chén)万年传》)
译(yì)文(wén)
陈万年是亮山朝中(zhōng)的重臣,曾(céng)经病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫到床前。
告诫他做人(rén)的道理,讲到半(bàn)夜(yè),陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏风。
陈万年非常生气,要(yào)拿(ná)棍(gùn)子打他,训(xùn)斥说:你的(de)父亲口口声声教你(nǐ),你(nǐ)却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道(dào)歉说:您说的话的意思我都知道(dào),主要意思是教我奉承拍马屁。
陈(chén)万年于(yú)是不敢(gǎn)再(zài)说话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫(jiè),告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃公:你(nǐ)的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要(yào)的意思(sī)。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具(jù)晓(xiǎo)所(suǒ)言:您说的话(huà)的(de).意(yì)思我都明(míng)白(bái)
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父(fù)母(mǔ)是孩(hái)子的第一任老师,父母的一言一行都(dōu)会在(zài)孩子身上印下深(shēn)深(shēn)的烙印,所(suǒ)以(yǐ)说,作(zuò)为父(fù)母(mǔ)千(qiān)万要做一(yī)个合格(gé)产品.但是也有教孩子(zi)走歪道(dào)的父母,文(wén)中陈万年(nián)就是(shì)其中(zhōng)一(yī)个。
②在(zài)这个世界(jiè)上(shàng)有长(zhǎng)辈教(jiào)唆小辈学会阿谀奉(fèng)承的,陈万年就是(shì)这类反面角色的代表之一,但也有一些好(hǎo)的长(zhǎng)辈。
③通过这篇文(wén)章,我们懂得了不(bù)要光(guāng)阿谀奉(fèng)承与(yǔ)听信谗言。
陈万(wàn)年教子(zi)文言文翻译注释和(hé)启示(shì),文(wén)言文《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈万年(nián)教子》翻译(yì):陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于(yú)陈万年教子文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译(yì)注释和启示(shì),文言文《陈万年教子(zi)》翻译(yì)以(yǐ)及(jí)陈(chén)万年教子文(wén)言文翻译注释和启示(shì),陈万年教子(zi)文言文的翻译,文言文《陈万年教子(zi)》翻译,陈万年教子解释,《陈万(wàn)年教子》等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:
陈万(wàn)年教子文言文翻译注释(shì)和启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻(fān)译
《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝(cháo)中显(xiǎn)赫的大官,有(yǒu)一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。一直说到半夜(yè),陈咸打了(le)瞌(kē)睡(shuì),头碰到(dào)了(le)屏风(fēng)。
《陈万年教子》翻译陈万年(nián)是朝中显赫(hè)的大官(guān),有(yǒu)一(yī)次陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫来(lái)跪在床边(biān)训话。
一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了(le)屏(píng)风。
陈万年(nián)很生气,想要拿棍子(zi)打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不(bù)听我的话(huà),这(zhè)是什么道理?”陈咸赶忙跪下(xià)叩头认错,说:“我完全(quán)明白您所(suǒ)说的(de)话(huà),主要的(de)意(yì)思是教我要对上(shàng)司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注释尝(cháng):曾经。
戒(jiè):同(tóng)“诫”,告(gào)诫(jiè);
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全(quán)明白(bái),具(jù),都。
大要(yào):主要的意思。
大要教(jiào)咸谄(chǎn):主要的意思(sī)是教我(wǒ)奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原(yuán)文陈万年乃朝中重(zhòng)臣(chén)也,尝病,召子咸教戒于床(chuáng)下。
语至三更,咸睡(shuì),头(tóu)触(chù)屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听(tīng)吾(wú)言,何也?”咸(xián)叩头(tóu)谢(xiè)曰:“具(jù)晓所言(yán),大要教咸谄也。
”万年乃不(bù)复言。
陈(chén)万年教子文言文注解及(jí)翻译
文言(yán)文是中国古代的一(yī)种书面语言(yán),主要包(bāo)括以先秦时期的(de)口语为基础而形成的书(shū)面(miàn)语。
下面是我为(wèi)你带来的陈万年教(jiào)子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文(wén)
陈万年乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣,尝(cháng)病,召其子陈咸戒(jiè)于(yú)床(chuáng)下,语(yǔ)至三更(gèng),咸(xián)睡,头(tóu)触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(读缠的(de打死日本人犯法吗,现在打死日本人犯法吗)音))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(班(bān)固《汉书●陈万(wàn)年传》)
译文
陈万年是亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病了,把儿子(zi)陈咸叫到(dào)床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲(jiǎng)到半夜,陈咸打(dǎ)瞌睡(shuì),头碰到(dào)了(le)屏风。
陈万年非(fēi)常(cháng)生气,要(yào)拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听(tīng)我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道(dào)歉说(shuō):您说的话的(de)意思我都知道,主(zhǔ)要意思是教(jiào)我(wǒ)奉承(chéng)拍马屁。
陈万(wàn)年于是不敢再(zài)说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万(wàn)年之(zhī)子。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù)打死日本人犯法吗,现在打死日本人犯法吗:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要(yào)的意(yì)思(sī)。
15.具晓:完全明(míng)白(bái)
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的话的.意(yì)思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是(shì)孩子(zi)的第一任老(lǎo)师,父母的一(yī)言一(yī)行都(dōu)会在孩子身(shēn)上印下深深的烙印,所以(yǐ)说(shuō),作为父(fù)母千万要做一个合(hé)格产品.但是(shì)也有教孩子走歪道的父母(mǔ),文中陈(chén)万年就是(shì)其中一(yī)个。
②在这个(gè)世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的(de),陈(chén)万年就是这类(lèi)反面角色的代表(biǎo)之(zhī)一,但也(yě)有一些好的长辈(bèi)。
③通过这(zhè)篇文章,我们懂得了不要(yào)光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 打死日本人犯法吗,现在打死日本人犯法吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了