首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

二氧化氮溶于水吗 二氧化氮能完全溶于水吗

二氧化氮溶于水吗 二氧化氮能完全溶于水吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇(fù)言》是《越(yuè)妇言(yán)》是唐代文学(xué)家罗隐创作的一篇小品文的。

  关(guān)于越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以及越妇(fù)言文言文阅读翻译(yì),越妇言(yán)原文,《越妇言(yán)》,越女词(cí)译文,古代小品文鉴赏辞典越(yuè)妇(fù)言翻译(yì)等问题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代(dài)文学家(jiā)罗隐创作的(de)一篇小品文。

  全(quán)文借(jiè)古(gǔ)讽(fěng)今,言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之口,表达对封(fēng)建官僚的讽刺(cì)之(zhī)意,具(jù)有强(qiáng)烈(liè)的(de)批判精(jīng)神(shén)。

越妇言文(wén)言(yán)文(wén)翻译(yì)

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去(qù)妻,筑室以居之,分衣食以活之(zhī),亦仁者之心也。

  一旦,去(qù)妻言于买(mǎi)臣之近(jìn)侍曰:“吾(wú)秉箕帚于翁(wēng)子左(zuǒ)右者,有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志(zhì),何尝不言通(tōng)达后以匡国致君为己任,以安民(mín)济物为心期。

  而吾(wú)不幸离翁子左右者,亦有年矣(yǐ),翁子果通(tōng)达矣。

  天子(zi)疏爵(jué)以命(mìng)之,衣(yī)锦以昼之(zhī),斯亦(yì)极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑然无(wú)闻。

  岂四(sì)方无事使之然耶?岂急于富贵(guì)未假度者耶(yé)?以(yǐ)吾观之,矜于一妇人(rén),则(zé)可矣(yǐ),其他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气(qì)而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地(dì)位变(biàn)高的时(shí)候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让她生(shēng)存,这也是仁爱之人的(de)心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买臣的身(shēn)边侍从说(shuō):“我在朱买(mǎi)臣(chén)的跟(gēn)前做这做那(nà),好多年了。

  每次想到忍(rěn)饥挨冻(dòng)勤勉苦读的(de)时候,看见(jiàn)买臣的志(zhì)向(xiàng),何尝不曾(céng)说过官运亨(hēng)通以后,把匡(kuāng)正国家(jiā)、辅(fǔ)助国君作(zuò)为自己的使命,把安抚(fǔ)平民救济百姓作为(wèi)心愿。

  而我(wǒ)不幸离(lí)开买臣也好(hǎo)多年了,买(mǎi)臣(chén)果然官运亨通了(le)。

  天子赐给爵(jué)位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他(tā)从前所(suǒ)说(shuō)的话,了无声(shēng)息再也(yě)听不到了。

  难道是天下没有处(chù)理的(de)事情使他这样吗?抑或是急于求富贵而没有时间考(kǎo)虑呢?依我(wǒ)看来,他只是在一个妇(fù)人面前夸耀就满足(zú)了,其他(tā)的没有(yǒu)发(fā)现能做什么。

  又怎能(néng)吃他的食物呢?”于(yú)是自缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣(chén)的(de)前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡(xiāng),春秋时属越国(guó),故称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让她(tā)居(jū)住。

  居,此处为使动用法。

  活(huó):养(yǎng)活(huó)。

  一旦:一天。

  近侍(shì):身(shēn)边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭除之事。

  意(yì)思是为人(rén)妻。

  翁子:古代妇女称丈(zhàng)夫(fū)的(de)父亲(qīn)为翁,翁子(zi)是(shì)对丈夫的委婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些年(nián)了,好多年了。

  通达:做(zuò)高官(guān)。

  匡(kuāng)国:匡正国家。

  致君(jūn):使(shǐ)君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明(míng)的君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心(xīn)愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者(zhě)介绍

  罗(luó)隐(yǐn)(833-909),字昭(zhāo)谏(jiàn),新城(今(jīn)浙(zhè)江富阳市新登(dēng)镇)人,唐代诗人。

  生于公(gōng)元833年(太和七年),大中(zhōng)十三年(公元859年)底至京师,应(yīng)进士(shì)试,历七年不第(dì)。

  咸(xián)通八年(公元867年)乃(nǎi)自编其文(wén)为《谗书》,益(yì)为(wèi)统治(zhì)阶级所憎恶,所(suǒ)以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续续(xù)考了(le)几年,总共考(kǎo)了(le)十多次,自称(chēng)“十(shí)二(èr)三(sān)年就试(shì)期”,最(zuì)终还(hái)是(shì)铩(shā)羽(yǔ)而归(guī),史称(chēng)“十上不第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐居九华山(shān),光启三(sān)年(公元(yuán)887年),55岁时归乡(xiāng)依吴(wú)越王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎(láng)中、给(gěi)事中等职。

  公元909年(五代后(hòu)梁开平三年(nián))去(qù)世,享年77岁。

越妇(fù)言原文(wén)及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心(xīn)看到他的前妻(生活贫困(kùn)),就(jiù)做(zuò)房子让她居住,给衣食(shí)让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前妻对他的近(jìn)侍说(shuō):“(以前(qián))我李和(作为妻子)为老爷做家(jiā)务(wù)事,有些(xiē)年了。

  每当想(xiǎng)起那饥(jī)寒勤苦(kǔ)的时候,看见(jiàn)老爷表达志愿时,何(hé)尝不说(shuō)得志(zhì)后,要以匡正国(guó)家(jiā),使君圣(shèng)明为己任,以安抚百姓、救(jiù)济人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有(yǒu)些(xiē)年了,老爷果(guǒ)然得志了。

  天子赐给他爵位并且任用他(tā),让他穿着(zhe)锦绣(xiù)官服并且(qiě)白天返回(huí)故乡,这种荣耀也到极(jí)点了。

  可(kě)是(shì)他从前所说(shuō)(匡正国(guó)家、安抚百姓)的(de)话,却没(méi)有(yǒu)再听说了。

  是天(tiān)下无事使(shǐ)他这样呢?还是他急于享受富(fù)贵(guì)没有空闲去考虑(这(zhè)些国家(jiā)大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇(fù)人夸耀自己,是(shì)达(dá)到目(mù)的(de)二氧化氮溶于水吗 二氧化氮能完全溶于水吗了;其他(匡国安民(mín)的(de)事)却没有见到(dào)。

  (我)又怎(zěn)能(néng)吃他的食物呢!”于(yú)是自缢而(ér)死(sǐ)。

  《越妇(fù)言(yán)》是《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时(shí)属越国(guó),故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武(wǔ)帝时(shí)曾任(rèn)会稽太守(shǒu)。

  朱(zhū)买(mǎi)臣年轻时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后来(lái)朱为(wèi)本郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到(dào)他的前妻(qī)和前妻的(de)后夫察液(yè),便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自(zì)缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪没盯中(zhōng),这个故事是用来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本文中(zhōng),朱买臣却(què)成了(le)讽刺的对象(xiàng),讽刺他一旦得(dé)到富(fù)贵就只贪(tān)图享受,不(bù)思匡国(guó)安民了(le)。

  越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越(yuè)妇言》是《越妇(fù)言(yán)》是唐代文学家罗(luó)隐创(chuàng)作的一(yī)篇小(xiǎo)品文的(de)。

  关(guān)于越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇言文言文阅读翻(fān)译(yì),越妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞典(diǎn)越妇言翻译等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识(shí):

越(yuè)妇言(yán)文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是(shì)唐代文学(xué)家罗(luó)隐创作的一篇小(xiǎo)品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣(chén)前妻之口,表达对(duì)封建官(guān)僚(liáo)的讽刺之(zhī)意,具有强烈的批(pī)判精神。

越妇言文言文翻译

  买臣(chén)之贵也,不(bù)忍其去妻(qī),筑室(shì)以居(jū)之,分衣食以活之,亦仁者之心也。

  一(yī)旦,去(qù)妻(qī)言于买臣之近侍曰:“吾秉箕(jī)帚于翁(wēng)子左(zuǒ)右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节(jié),见翁子之志,何尝(cháng)不言通达后(hòu)以匡国致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵(jué)以命之,衣(yī)锦以(yǐ)昼之,斯亦极(jí)矣。

  而(ér)向所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四方无(wú)事使之(zhī)然耶(yé)?岂急(jí)于富贵未假度者(zhě)耶?以(yǐ)吾观之(zhī),矜于一妇人,则可矣(yǐ),其他未之见(jiàn)也。

  又安可食(shí)其(qí)食!”乃闭气而死。

  译(yì)文:朱买臣(chén)地位变高的时(shí)候,没有痛恨他的前妻,建房子让(ràng)她居住(zhù),分衣服食物让她生存,这也是仁爱(ài)之人的心意啊(a)!

  一(yī)天,前妻对朱买臣的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣的(de)跟前做这(zhè)做那,好多年了。

  每(měi)次想到忍(rěn)饥挨冻(dòng)勤(qín)勉(miǎn)苦读的时(shí)候(hòu),看见买臣的志向,何尝不曾说(shuō)过官运亨通以(yǐ)后(hòu),把匡正国家、辅助国君作为自己(jǐ)的使命(mìng),把(bǎ)安抚平民(mín)救济百姓作为心愿。

  而我不(bù)幸离(lí)开买臣也(yě)好多年了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任用他,让他(tā)衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了(le)无声息(xī)再也(yě)听不(bù)到了。

  难道是(shì)天下没有处理的(de)事情使他这样吗(ma)?抑或(huò)是急于求富贵(guì)而二氧化氮溶于水吗 二氧化氮能完全溶于水吗没(méi)有时间考(kǎo)虑(lǜ)呢(ne)?依(yī)我(wǒ)看(kàn)来,他只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其他的没(méi)有(yǒu)发现(xiàn)能(néng)做什(shén)么。

  又怎能吃他的(de)食(shí)物呢(ne)?”于是(shì)自(zì)缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇。

  去妻(qī):前(qián)妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦(dàn):一(yī)天。

  近(jìn)侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕(jī)帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思(sī)是为人(rén)妻(qī)。

  翁子:古代(dài)妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁(wēng),翁子(zi)是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年(nián)了(le),好多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致君:使君(jūn)尊贵(guì),即(jí)辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物(wù):救(jiù)济百姓。

  物,这(zhè)里指(zhǐ)人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用(yòng)。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今浙(zhè)江富阳市新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于公元833年(太和(hé)七年),大中(zhōng)十三(sān)年(公元859年(nián))底至京师(shī),应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年(nián))乃自编其文为《谗(chán)书》,益为(wèi)统治阶级所(suǒ)憎恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一(yī)名休”。

  后来(lái)又断断续续考(kǎo)了几年,总共考了十多次(cì),自称“十二三年就试期(qī)”,最终还(hái)是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐居九(jiǔ)华山,光启三年(公元887年(nián)),55岁时归乡依吴越(yuè)王钱镠(liú),历任钱塘令、司勋郎中(zhōng)、给事(shì)中等职。

  公(gōng)元909年(五代后(hòu)梁开(kāi)平三年)去世,享年(nián)77岁。

越妇言原文(wén)及翻译

  二氧化氮溶于水吗 二氧化氮能完全溶于水吗越(yuè)妇(fù)言原文及翻(fān)译如下:

  朱买臣(chén)显贵了,不忍(rěn)心看到他的前妻(qī)(生活(huó)贫(pín)困),就做房子让她居住,给衣食让(ràng)她(tā)活命。

  这也是“仁者之心”吧(ba)。

  有(yǒu)一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每(měi)当(dāng)想起那饥寒勤苦(kǔ)的(de)时候,看见老爷表达志(zhì)愿时,何尝不说得志后(hòu),要以匡正国(guó)家,使君圣明为(wèi)己任,以安抚(fǔ)百(bǎi)姓、救(jiù)济人(rén)民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸(xìng)离开老爷左右(yòu),也有些年了,老爷果(guǒ)然得志(zhì)了。

  天子赐给他(tā)爵位并且任用他(tā),让他穿(chuān)着锦绣官服并(bìng)且白天返(fǎn)回故(gù)乡,这种荣耀也到极点了。

  可(kě)是他从(cóng)前所说(shuō)(匡正(zhèng)国家(jiā)、安(ān)抚百姓)的(de)话,却没有再听说了。

  是天下无事使(shǐ)他(tā)这样呢?还是(shì)他(tā)急于享受富贵没有空闲去考虑(这些国家大(dà)事)呢?以我看来,向(xiàng)一(yī)妇人夸耀自己,是达到目(mù)的(de)了;其(qí)他(匡国安民的(de)事)却没有见到(dào)。

  (我)又(yòu)怎能吃他的食物呢(ne)!”于是自缢而死。

  《越妇言(yán)》是《谗书(shū)》中的(de)一篇。

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时朱买臣的前(qián)妻(qī),因(yīn)朱买(mǎi)臣(chén)的家乡,春(chūn)秋时(shí)属越国,故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武帝时曾(céng)任(rèn)会稽太守。

  朱买(mǎi)臣年轻(qīng)时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后来朱为(wèi)本(běn)郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到他的前妻和前妻(qī)的后夫察液(yè),便接到官署,住(zhù)在园中(zhōng)。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中(zhōng),这个故事是用来赞美朱买(mǎi)臣(chén)的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺他一(yī)旦得到富贵就只贪图(tú)享受(shòu),不思匡国安民(mín)了(le)。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 二氧化氮溶于水吗 二氧化氮能完全溶于水吗

评论

5+2=