首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释

无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人(rén)要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注(zhù)释是什么(me),杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等(děng)问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能(néng)以为别人(rén)不知道就(jiù)可以做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤明就(jiù)派人(rén)征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受(shòu)私下的(de)拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的(de)老朋(péng)友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨(jù)野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉(hàn)光武帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的(de)文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译及原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知的故(gù)事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理(无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释lǐ)了(le)《杨震(zhèn)四知》的(de)文(wén)言文(wén)原文以及(jí)翻(fān)译,欢(huān)迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私(sī)下(xià)的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风(fēng)气留给他们(men),这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心”的。

  关于杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译以及杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解释(shì)等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言文原文及翻(fān)译

  这篇文(wén)章告诉(sù)我(wǒ)们(men)人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可(kě)以做不该做的事,要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为什么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门(mén),他的老朋(péng)友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙(sūn)开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人(rén)清白(bái)的风气留(liú)给他(tā)们(men),这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名,在(zài)今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高(gāo)望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能因为(wèi)别(bié)人没有看(kàn)见就(jiù)做(zuò)对不起良心的事情(qíng),要自(zì)觉,也(yě)不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我(wǒ),隐悄为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神明(míng)知道(dào),我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高望重(zhòng)的(de)人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说(shuō):“让我的(de)后(hòu)代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释

评论

5+2=