首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

自行惭秽的意思是什么意思,自行惭秽意思是什么

自行惭秽的意思是什么意思,自行惭秽意思是什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)是(shì)这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解(jiě)释等问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原文及(jí)翻译(yì)

  这篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为(wèi)别(bié)人不知道就可以做不该(gāi)做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我(wǒ),为什(shén)么(me)这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有(yǒu)人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些(xiē)产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的(de)风气留(liú)给(gěi)他们,这(zhè)样的遗(yí)产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高(gāo)官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱(lái):古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在(zài)今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才(cái),因避东汉光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨(yáng)震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德(dé)高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及原文

   很多(duō)人(rén)听(tīng)说(shuō)过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对(duì)不起良心(xīn)的事情,要自觉(jué),也不能(néng)贪财。

  本(běn)文(wén)整理了(le)《杨(yáng)震四(sì)知》的(de)文言文原文以及(jí)翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

<自行惭秽的意思是什么意思,自行惭秽意思是什么p>  大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑(yì),他从(cóng)前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我(wǒ)的(de)后代被称(chēng)作清(qīng)官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻译(yì)是这篇文章告诉(sù)我们人(rén)要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译以及杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译,杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译走进(jìn)文(wén)言文(wén),杨震四(sì)知的解(jiě)释(shì)等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

杨震自行惭秽的意思是什么意思,自行惭秽意思是什么四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译

  这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能(néng)以为别人不知道就(jiù)可以做不该做(zuò)的(de)事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四(sì)知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

  后(hòu)来(lái)杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的(de)子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风气(qì)留给(gěi)他们,这(zhè)样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘(liú)秀讳(huì),而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋(péng)友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有的,有的(de)人(rén)。

杨(yáng)震四知的文言文翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震四知(zhī)的(de)故事(shì),这(zhè)个(gè)故事说明做(zuò)人要(yào)诚(chéng)实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能(néng)因为(wèi)别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉(jué),也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的(de)文(wén)言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才(cái),四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为什么(me)这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了(le)。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 自行惭秽的意思是什么意思,自行惭秽意思是什么

评论

5+2=