良弓藏 狡兔(tù)死走狗(gǒu)烹是什么意思,狡兔(tù)死走狗烹是(shì)什么意思甄(zhēn)嬛传是“狡兔死,走狗烹(pēng)”意思是指狡(jiǎo)猾的(de)兔(tù)子死(sǐ)了,猎狗就没用了,也泛指人在用(yòng)完一个人后立刻抛弃(qì)他的。
关于良弓藏(cáng) 狡兔(tù)死走狗烹是什(shén)么意思,狡兔(tù)死走狗(gǒu)烹(pēng)是(shì)什么(me)意思甄(zhēn)嬛(huán)传以及良弓藏 狡(jiǎo)兔死走狗烹(pēng)是什(shén)么意思,狡兔死(sǐ)走狗烹是什么意思?,狡兔死走狗烹(pēng)是(shì)什(shén)么(me)意(yì)思甄(zhēn)嬛传,狡(jiǎo)兔死,走(zǒu)狗烹,这个谚语的意思是什么(me)?,狡(jiǎo)兔死(sǐ),走(zǒu)狗(gǒu)烹的完整句是(shì)什(shén)么等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识(shí):
良弓藏 狡兔死走狗烹是什么意思,狡兔死(sǐ)走狗(gǒu)烹是什么意思(sī)甄嬛传(chuán)
“狡兔死,走狗烹(pēng)”意(yì)思是指狡(jiǎo)猾的兔子死了,猎狗就(jiù)没用(yòng)了,也泛指人(rén)在(zài)用完(wán)一个人(rén)后立刻抛弃他。出自《史记·越王勾践(jiàn)世家》:“范蠡遂(suì)去,自齐(qí)遗(yí)大夫(fū)种书(shū)曰:‘蜚鸟尽(jǐn),良弓(gōng)藏;
狡(jiǎo)兔死,走狗烹。
越(yuè)王为(wèi)人(rén)长(zhǎng)颈鸟喙,可与共患难,不可与共(gòng)乐。
子(zi)何(hé)不去?’种见(jiàn)书,称病不朝(cháo)。
人(rén)或谗种且作乱(luàn),越王乃赐种剑曰(yuē):‘子教寡人伐吴七术(shù),寡人用其三而败吴(wú),其四(sì)在子,子为我从先王试之。
’种遂自杀。
”
译(yì)文:
范蠡(lí)即(jí)离开了(l司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文e)越国,从齐国给大(dà)夫(fū)文种写了(le)一封信,信(xìn)上说:“狡免死,走狗烹;
飞乌尽良弓(gōng)藏(cáng)。
勾(gōu)践颈项特别(bié)长而嘴像(xiàng)鹰(yīng)嘴(zuǐ),这种人只可共患难不(bù)可共享乐,你最好(hǎo)尽快离开他。
”文种(zhǒng)看(kàn)完(wán)信后(hòu),便称病(bìng)不再入朝。
后来有(yǒu)人向(xiàng)越王进谗(chán)言说文种将要作乱(luàn),越王勾践便(biàn)送给文种(zhǒng)一把剑,对他说:“你教(jiào)给我七个灭人(rén)国家的(de)方(fāng)法,我只用(yòng)了三个就把昊国(guó)灭掉(diào)了,还剩下四(sì)个方(fāng)法,你替我从先王开始试下吧。
”文(wén)种于(yú)是自杀了。
典故(gù):
韩(hán)信在(zài)楚汉(hàn)争霸(bà)的过程中,曾为刘邦立下了太多(duō)的功劳,汉朝建立后,刘邦反过来要除掉韩信。
当时刘邦(bāng)在洛阳给功臣们封赏,韩(hán)信被封为楚王,并且当时在封赏的(de)宴会上还(hái)对韩(hán)信(xìn)百般(bān)赞扬,说多亏韩信用兵如(rú)神(shén),汉兵才能取(qǔ)胜,甚至还说连自己都不如韩信。
受到(dào)这(zhè)样的赞赏,韩(hán)信当(dāng)然是特别高兴,可是他不知道(dào),刘邦已(yǐ)经对(duì)他起(qǐ)了疑心,正准备找(zhǎo)机会把韩信抓起(qǐ)来。
没过多久,韩信被人举报(bào),说是准(zhǔn)备带兵(bīng)反刘邦,听到这样(yàng)的消息,刘(liú)邦立刻就感到(dào)了愤怒,原本(běn)准备直接(jiē)抓韩信,但是陈平说,现在(zài)韩信(xìn)是(shì)楚王,要攻打他不是小事。
但(dàn)是刘邦肯定不会(huì)善罢甘休,而陈(chén)平也给(gěi)刘(liú)邦出(chū)了主(zhǔ)意,让他假(jiǎ)装去楚国(guó)附近游玩(wán),到时(shí)候韩信肯定回来面(miàn)见,只需要一个武士就能(néng)抓住韩信了。
刘邦觉得很有道理,就(jiù)带着一(yī)批人马,假装去楚国附近玩耍,还专门下达了一个命(mìng)令,让诸侯王们都(dōu)来面见(jiàn),韩信自(zì)然(rán)也就来了,结果就被抓走了。
但是韩信就很(hěn)不(bù)服气,当时(shí)就说“狡兔死(sǐ)走(zǒu)狗(gǒu)烹(pēng),飞鸟尽良弓藏,敌国(guó)破谋(móu)臣亡”。
启示(shì):
一个人在帮助(zh司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文ù)他人做事,历经种种(zhǒng)苦(kǔ)难(nán)、坎坷和磨练,待到事情取得成(chéng)功后,可以共同享(xiǎng)受荣华富贵的时(shí)候,在这个时期,人(rén)们(men)是最(zuì)容易彼(bǐ)此之(zhī)间互(hù)相嫉妒,产生(shēng)嫌隙的。
未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了