首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

顺丰有冷链运输吗现在 顺丰有冷链保鲜运输吗

顺丰有冷链运输吗现在 顺丰有冷链保鲜运输吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对(duì)照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(chán顺丰有冷链运输吗现在 顺丰有冷链保鲜运输吗g)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充(chōng)领土就更加希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰(gào)》与(yǔ)凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

顺丰有冷链运输吗现在 顺丰有冷链保鲜运输吗>   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什(shén)么(me)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡顺丰有冷链运输吗现在 顺丰有冷链保鲜运输吗是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李(lǐ)密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲(qīn)属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服丧(sàng)时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的(de)一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额(é)不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后(hòu)代科(kē)举的(de)“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对(duì)上级常(cháng)用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人(rén)把草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的(de)书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 顺丰有冷链运输吗现在 顺丰有冷链保鲜运输吗

评论

5+2=